"Reat ta' \u0127arba"@mt . . . . "napu\u0161tanje mjesta prometne nesre\u0107e"@hr . "largim nga vendi i aksidentit"@sq . . . "\u00FAtek z miesta nehody"@sk . "doorrijden na ongeval"@nl . . "pasitraukimas i\u0161 eismo \u012Fvykio vietos"@lt . "vep\u00EBr penale e largimit nga vendi i aksidentit"@sq . "bijeg s mjesta prometne nezgode"@hr . . . "udari i bje\u017Ei"@hr . "kaznivo dejanje pobega s kraja nesre\u010De"@sl . . . . "reato di fuga"@it . . "ujet\u00ED z m\u00EDsta nehody"@cs . . . "\u043D\u0435\u043F\u0440\u0443\u0436\u0430\u045A\u0435 \u043F\u043E\u043C\u043E\u045B\u0438 \u043B\u0438\u0446\u0443 \u043F\u043E\u0432\u0440\u0435\u0452\u0435\u043D\u043E\u043C \u0443 \u0441\u0430\u043E\u0431\u0440\u0430\u045B\u0430\u0458\u043D\u043E\u0458 \u043D\u0435\u0437\u0433\u043E\u0434\u0438"@sr . . "8420"^^ . . . "\u0432\u043E\u0437\u0430\u0447 \u043A\u043E\u0458 \u0431\u0435\u0433\u0430 \u043F\u043E \u043F\u0440\u0435\u0434\u0438\u0437\u0432\u0438\u043A\u0430\u043D\u0430 \u0441\u043E\u043E\u0431\u0440\u0430\u045C\u0430\u0458\u043D\u0430 \u043D\u0435\u0437\u0433\u043E\u0434\u0430"@mk . . "leaving the scene of an accident"@en . . "hit-and-run offence"@en . "bje\u017Eanje s mjesta nezgode"@hr . "onnettomuuspaikalta pakeneminen"@fi . . "ucieczka z miejsca zdarzenia"@pl . "zbiegni\u0119cie z miejsca zdarzenia"@pl . "Translation expected"@ga . "omisi\u00F3n del deber de socorro"@es . . . . . . "drejtim i mjetit p\u00EBr t'u larguar nga vendi i aksidentit"@sq . "4.3"^^ . "d\u00E9lit de fuite"@fr . . "cserbenhagy\u00E1sos g\u00E1zol\u00E1s"@hu . . "s\u00FCndmuskohalt p\u00F5genemine"@et . "smitning"@sv . . "Fahrerflucht"@de . . "ucieczka sprawcy z miejsca wypadku"@pl . "\u043D\u0430\u043F\u0443\u0448\u0442\u0430\u045A\u0435 \u043D\u0430 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E\u0442\u043E \u043D\u0430 \u043D\u0435\u0441\u0440\u0435\u045C\u0430\u0442\u0430"@mk . "infrac\u021Biune de p\u0103r\u0103sire a locului accidentului"@ro . "omissione di soccorso"@it . "c821d2fe29e891886ab77fc51e250e0b" . . . . . "hit-and-run driving"@en . . "\u0431\u0435\u0433\u0430\u045A\u0435 \u043E\u0434 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E\u0442\u043E \u043D\u0430 \u043D\u0435\u0441\u0440\u0435\u045C\u0430\u0442\u0430"@mk . . "flugt fra ulykkessted"@da . . . . . . "delito de fuga"@pt . . "\u03B1\u03B4\u03AF\u03BA\u03B7\u03BC\u03B1 \u03BB\u03CC\u03B3\u03C9 \u03B5\u03B3\u03BA\u03B1\u03C4\u03AC\u03BB\u03B5\u03B9\u03C8\u03B7\u03C2 \u03C0\u03B1\u03B8\u03CC\u03BD\u03C4\u03BF\u03C2"@el . . . "delito de fuga"@es . . "2008-01-30Z"^^ . "vad\u012Bt\u0101ja aizbrauk\u0161ana no satiksmes negad\u012Bjuma vietas"@lv . "liikennepako"@fi . "\u043F\u0440\u0435\u0441\u0442\u044A\u043F\u043D\u043E \u0431\u044F\u0433\u0441\u0442\u0432\u043E \u043E\u0442 \u043C\u0435\u0441\u0442\u043E\u043F\u0440\u043E\u0438\u0437\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0435\u0442\u043E"@bg . "vluchtmisdrijf"@nl . . . "hit-and-run"@en . "s\u00F5idukijuhi omavoliline lahkumine s\u00FCndmuskohalt"@et . . . .